受験を合格する場合は「まずは一安心だね」は英語で下のように言うことがいいです
・At first, I was just relieved (まず、安心だけだね)
・I was just relieved at the beginning. (最初に安心の感じだけあった)
*安心だ = feel relieved
<例>
A. おめでとうございます!出来たね!
Congratulations! You did it!
B. そうですね。本当に良かったけど、まずは一安心だね
Yeah. Honestly, I feel great but at first, I was just relieved!
ご参考になれば幸です
ご質問ありがとうございます。
「安心」は日本語で色んな場面と色んな意味として使われていますので、英訳が様々にありますが、この場合relievedがいいと思います。
I'm more relieved than anythingは「他の気持ちより安心って感じが一番強い」みたいな意味です。
I'm mainly just relievedは「主なのは安心だ」です。
ご参考になれば幸いです。