私の声が届きませんでした、ごめんなさい、って英語でなんて言うの?

3人で話していました、一人の友達は遠くにいてまずは一人目の友達が呼びました、それには応答できましたが、次、私が話かけましたが聞こえなかったようです。
default user icon
Meeさん
2019/12/08 19:42
date icon
good icon

0

pv icon

1563

回答
  • Sorry, my voice was too weak.

    play icon

  • Sorry, my voice was too low.

    play icon

この場合は
Sorry, my voice was too weak.
ごめんなさい、私の声が弱すぎました。
が一番誤解がないように思います。

基本的に声は small big とは言いません。音量を上げる、下げるという意味で

Please lower your voice.
声(の音量)を下げてください。
Speak up!
もっと大きな声で話して!

というような表現が多いので、Sorry, my voice was too low. も通じると思うのですが、一応「低音」という場合も考えられますので weak にしておくのが無難だと思います。

自分の声の場合はあまり言わないですが、相手に Your voice is too soft. 「あなたの声は優しすぎるよ(もっと強くはっきり言って)」という表現もあります。
good icon

0

pv icon

1563

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら