世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こんな田舎町、出て行ってやる!って英語でなんて言うの?

田舎の生活に嫌気が差して、捨てゼリフ的に言うなら。
default user icon
Junkoさん
2019/03/13 13:28
date icon
good icon

2

pv icon

3931

回答
  • I'm getting out of this small (country) town!

    play icon

  • I'm getting out of this one horse town!

    play icon

1) I'm getting out of this small (country) town! 「こんな田舎町出て行ってやる!」 get out には「立ち去る・逃げ出す」という意味があります。 「田舎町」は small, country town とも言えますが、「小さい町」=「田舎」なので small town だけでも 田舎町は表現できます。 同じ意味で、 I'm leaving this small town! と言うこともできます。 leave は「去る・出る」という意味です。 2) I'm getting out of this one horse town! 「こんな町出て行ってやる!」 これはちょっと古い言い方かもしれませんが、よく西部劇などでカウボーイが言ったりするのを聞きます。冗談っぽく言うなら、これも使えるかもしれません。 one horse town で「ちっぽけな町」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

3931

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら