I want to eat Yakiniku, but I don’t want to pay for it.
I want someone to buy me a BBQ dinner.
焼肉は”BBQ”や”Korean BBQ”けれど今は外国人でも Yakiniku を言いますよ。
Let’s eat Yakiniku
焼肉食べましょう!
〜〜食べたい - I want to eat 〜〜
焼肉食べたい - I want to eat Korean BBQ.
人のお金 - 自分で払いたくないから誰かを払ってくれるの意味ですね。
I want someone to buy me 〜〜 - 誰か〜〜を買ってきて欲しい
But I don’t want to pay for it - 自分で払いたくないんだ
でもこれは良くないよ、頑張ってお金貯めて、自分で払いなさいね
I just need someone to treat me to some tasty Yakiniku.
minoriさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- I just want someone to treat me to some BBQ.
- I just need someone to treat me to some tasty Yakiniku.
--- to treat someone to ... = ~奢ってくれる
P.S. ユーモアを使いたい場合は、「Any volunteers? 」(応募者はいないかな~)というフレーズも追加できます。
例: I just need someone to treat me to some tasty Yakiniku. Any volunteers?
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。