世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大食いって英語でなんて言うの?

大食いの人って痩せてる人が多い気がします。
female user icon
Mihoさん
2016/09/06 12:00
date icon
good icon

55

pv icon

72107

回答
  • (1) big eater

  • (2) eat like a horse

Mihoさん、こんにちは。ご質問ありがとうございます。 いろいろな言い方ができますが、一例をご紹介させていただきますね。 《語句の確認》 〈英辞郎〉 big eater よく[食べる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34083/)人、大食家、大食漢、大食い、[食いしん坊](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/275/)◆【同】heavy eater eat like a horse 大食である◆【直訳】馬のように食べる eater 【名】食べる人[動物] ☆ 解説です (1) big eater は「よく食べる人」を指します。 eater は eat に -er が付いたもので、「食べる人[動物]」という意味ですね。 同様に、 dance+(e)r=dancer (踊る人) kick+er=kicker (ける人) などとなります。 (2) eat like a horse は直訳すると「馬のように食べる」、「たくさん食べる」ということですね。 【例1】 He's a big eater. →彼は「よく食べるんです[大食いなんです]。 【例2】 He's stick thin, but he eats like a horse. →彼は棒みたいに細いが、大食いだ。 (出典:The New Yorker, Volume 71, Issues 15-22) She's as skinny as a rake but eats like a horse. →彼女は痩せてますが大食いなんです。 (The Independent-Apr 12, 2011) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • eat like a pig

  • big eater

基本的には他のアンカーの方が回答されている通りです。 Eat like a horseは「大食い」の人を指し、Eat like a pigは「大食いで食べ方も汚い」人を指します。 また Eat like a pig の人の多くは太っています(^^;)言い方は悪いですが「[デブ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84386/)の大食い」を指しますm(_ _)m They are big eaters, but usually they are slim. 「やせ型」にも色々あり normal > slim > thin > skinny > bony 普通 >スリム >[ 痩せてる ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36992/)> やせ細ってる >まるで骨と皮だけのよう 断言する訳ではないですが、大食いなのに痩せてる人には摂食障害(Eating Disorder)の方もいらっしゃいます。 拒食症:Cibophobia(「食べるのが怖い」という意味が語源です) 過食症:Hyperphagia または Polyphagia NYで開かれている有名なホットドッグ大食い(早食い)コンテストは、Nathan's (Famous) International Hot Dog Eating Contestと呼ばれています。 日本人も活躍していますね。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • A glutton

  • A pig! (Insult)

  • He doesn't know when he's had enough!

None of these expressions would usually be used directly, but rather in the third person when talking about someone: 'I think Jane is an absolute glutton! She eats like there is no tomorrow!'
直接的に相手に伝えるように使われることはまずないでしょう。誰かそこにいない人に対して話しているときに使われます。 'I think Jane is an absolute glutton! She eats like there is no tomorrow!' ジェーンってほんと大食いだよね。今日が人生最後の日っていう勢いで食べてるよね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Greedy

  • A glutton

Greedy is an adjective used to describe someone who likes to consume a lot of food. (it can also mean someone who likes to gain a lot of material things like money, clothes etc.). A glutton is a noun used to describe someone who likes to consume a lot of food. Phrases include: 'His eyes are bigger than his belly' This means he has chosen more food than he can eat. 'Greedy pig!' which is an insult. I hope that helps!
greedy は食べ物を食べることが好きな人のことを表す形容詞です。(食べ物だけでなく、お金や服など物を欲張る人にも使います) a glutton は食べることが好きな人のことを表す名詞です。 また、こんな慣用句もあります。 His eyes are bigger than his belly. これは、実際に食べられる量よりも多く食べてしまうことです。 また、Greedy pig!というと、侮辱になります。 参考になればうれしいです!
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Big Eater

  • Large Appetite, Greedy, Gluttonous, Ravenous, Insatiable

A friendly way to say someone eats a lot could be "You have a large appetite". or to a close friend, common, informal "You greedy pig". or "You have hollow feet". A more formal way might be "He has a ravenous appetite". "She eats so much, she is insatiable". "He was ravenous at dinner".
沢山食べる人を表現する、親愛の情を込めた言い方として下記のようなものがあります。 "You have a large appetite". (食欲旺盛だね。) また、親しい友達に向けた砕けた表現ならば次のようにも言えます。 "You greedy pig". (この大食い豚。) "You have hollow feet". (底なし胃袋だね。) ※ hollow feet は足の裏のアーチ状のくぼみ。食べたものが体を通って足の裏までたどり着き、そこに食べ物を貯めていくので、お腹にはまったく貯まらないというイメージから来ている表現です。 よりフォーマルな言い方としては下記があります。 "He has a ravenous appetite". (彼はあくなき食欲があるね。) "She eats so much, she is insatiable". (彼女は本当によく食べますね。飽くことをしらないですね。) "He was ravenous at dinner". (彼は夕食のときに飽くなき食欲だった。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • A glutton

A glutton - an excessively greedy eater. I'm a glutton with sushi. He is a wine glutton.
A glutton-過度に欲張りな人。 I'm a glutton with sushi.私は寿司の大食いです He is a wine glutton.私はワインをたくさん飲みます
Kels DMM英会話講師
回答
  • Glutton

  • Gourmand

Glutton' and 'gourmand'are both terms used to refer to someone who eats more than they need to. In other words the person eats too much. _________________________________________________________________- Examples A: John eats way to much. B: He's a glutton. A: John is a gourmand B: What does that mean? A: It means that he eats way too much.
Glutton' と 'gourmand'はどちらも必要以上に多く食べる人を指します。言い換えると、その人は食べ過ぎています。_____________________________________________________- Examples A: John eats way to much. ジョンは食べ過ぎです。 B: He's a glutton. 彼は食いしん坊です。 A: John is a gourmand ジョンは食いしん坊です。 B: What does that mean? どういう意味? A: It means that he eats way too much. 彼は食べ過ぎです。
Denton DMM英会話講師
回答
  • big appetite

  • A glutton

  • food-lover

All of these will suffice when you want to say that the person eats a lot, however, the difference comes in the way you use it. If you want to say politely to a person that they eat a lot, then I would suggest you use "food-lover" to describe them, or yo could just say something like "He has a big appetite". The word "appetite" refers to someone's need for food/want for food. You can describe the person as a "glutton", but in my experience some people could find it offensive, as the word sounds crass to their ears. Hope this helps!
Janke DMM英会話講師
回答
  • Glutton

  • Big eater

You can use any of the above two words to express that a person eats a lot. Examples; - She eats a lot, she is a glutton. - My boyfriend is a big eater.
Robyn K DMM英会話講師
good icon

55

pv icon

72107

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:72107

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら