一般的に[被害者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51289/)に[怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)があるかどうか確認を取るときは「① Are you hurt?」と一言聞くのが普通です。
同時に、肩をさせてあげるなり、近づいてあげるのがいいと思います。
また、「② Are you alright?」もいいと思います。
ジュリアン
Are you hurt[injured]?
怪我はありますか?
Do you have any injuries?
怪我はありますか?
日本語では「〜ありませんか?」「〜ないですか?」という聞き方が普通ですが、英語では否定疑問文ではなく、この場合も「怪我はありますか?」という表現になります。
「[怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)」はhurtやinjuryで、haveを使ってDo you have any injuries?と聞くことができます。また、「怪我をしている」で、be hurt/injuredや、have injuriesを使うのも自然です。
他には Are you OK? のように「大丈夫ですか?」と聞くこともできます。