彼が会いたい人は私じゃないって英語でなんて言うの?

私は好きな人に会いたいけど、好きな人が会いたがっているのは私じゃないです…
A person who he wants to meet is not me.でいいのでしょうか…?
Tomさん
2019/11/07 23:51

0

731

回答
  • I'm not the person he wants to see.

こんにちは。質問ありがとうございます。

悲しいですね。

ユーザーさんの訳は近いですが、直すポイントが幾つかあります。

1.
主語を「私」Iにした方が自然です。でもThe person he wants to see is not meでも間違えではないです。

2.
「会う」はmeetとseeの二つの訳し方があります。
meetは、「初めて会う」か、どこかで「待ち合わせして会う」という意味です。
初めてでもなく、特に待ち合わせでもない、「友達に会いに行く」はseeを使います。

3.
その会いたい人はa personではなくthe personです。theを使うことによって特定の誰かという意味になります。その誰かがまだ不明であっても、theです。a personだと、別に誰でもいい感じです。


またの質問をお待ちしています。

0

731

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:731

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら