また会えるなんて夢のようですって英語でなんて言うの?

一度会った人にまた会える機会があり、「また会えるなんて夢のようです」とメッセージで伝えたいのですがどの様な文になりますか?
default user icon
josefu ri-さん
2018/05/05 10:56
date icon
good icon

9

pv icon

5890

回答
  • Being able to meet again is like a dream come true to me.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
下記の表現でいかがでしょうか。

Being able to meet again is like a dream come true to me.
(逐語訳)また会えるなんて、私にとっては、まるで夢が叶えられたようです。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Getting to see you again would be a dream come true.

    play icon

  • It would be like a dream to meet you again.

    play icon

「会える」の「会う」を英訳したら、「meet」や「see」と言います。たいていは初めて出会うことを「meet」と言いますが、その後の会うことを「see」と言います。それで、「meet you again」より「see you again」のほうがナチュラルみたいな言い方かもしれません。

「like a dream come true」は「夢が叶ってきたようだ」または「夢が叶ってきたみたいに喜んでいる」と言う意味です。「とても期待していたんだけど、現実になるなんて信じられない」と言う感じです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

5890

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5890

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら