あなたの国とは、刑法や法律が違いますって英語でなんて言うの?
もし、事故やトラブルに 巻き込まれた時に 説明し、伝えたいので 是非とも 教えて下さい
回答
-
Our (country's) (rules and) laws are different from yours.
-
Our (country's) (rules and) laws differ from your country's.
-
Your country's (rules and) laws differ from ours.
ご質問ありがとうございます。
「あなたの国とは」=「your country's」
「刑法」=「criminal law」
「法律」=「law」
「違う」=「(be) different」や「differ」
この表現を言うとき、かっこにある「country's」や「rules and」を付けても付けなくても良いです。
主語は「自分の国の刑法と法律」なので、「Our (country's rules and) laws」となります。もちろん、変えても良いです(三番目の例のように)。
英語で「Our criminal laws and laws」と言ってちょっとおかしいので「criminal laws」を「rules」=「ルール、法則」にしました。しかし「laws」だけと言うのは一番自然だともいます。
代名詞がいっぱいあるので、気を付けて下さい。
「our」=「自分たちの」
「our country's」=「自分たちの国の」
「ours」=「自分たちのもの」
「yours」=「あなたのもの」
「your country's」=「あなたの国の」
ご参考になれば幸いです。