ラフだけど怠けないって英語でなんて言うの?
ファッションスタイル写真の作品タイトルをつけようと思うのですが似たような意味のフレーズでもいいのでお願いします!
回答
-
casual but not unkempt
-
informal but not sloppy
服装について「ラフ」と言う場合、rough とは言わないので、ここでは casual を使ってあげるのが一番良いかなと思います。
「怠けない」をどのようなニュアンスでおっしゃられているのかが明確ではないのですが、もし「ファッションはラフだけど、服装は怠けてないよ」というなら unkempt 「だらしのない・乱れた」を使って、casual but not unkempt 「ラフだけどだらしなくない」というニュアンスで言えるかと思えます。
casual の別の言い方で informal 「形式ばらない・くだけた」と言うのも使えるかなと思います。sloppy は「だらしない・ずぼらな」という意味で、informal but not sloppy 「くだけてるけどだらしなくない」という感じでも良いかなと思いました。
ご参考になれば幸いです!