ご質問ありがとうございます。
真似ると言う単語は、copyなどがあるのですが、このような場合には"Can you do this?"/「これ出来るかな?」で伝わります。
"Can you try to copy me?"/「私の真似出来るかな?」のような言い方も出来るのですが、もし小さなお子様に話しているのであれば、シンプルな文章が良いと思います。
私も4歳の次男によく使いますよ。
ご参考になれば幸いです。
"真似っこ"は英語で "mimic" や "imitate" という動詞にあたります。"Try to mimic this" で「これを真似てみて」という意味になります。言い換えると "Give it a try and imitate this" や "Copy this" なども使えます。
絵を見てとの補足情報があるので、例えば舌を出している絵ならば "Try to mimic this picture and stick out your tongue" と言えます。"Stick out" は「突き出す」という意味で、"tongue" は「舌」です。