世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

約束が重なったって英語でなんて言うの?

仕事のスケージュールがかぶってしまった
友達との約束が重なってしまったってなんて言いますか?

male user icon
hiroさん
2016/04/19 18:26
date icon
good icon

73

pv icon

75367

回答
  • I've double-booked myself.

  • I've been double-booked.

  • I have a double-booking.

どれもdouble-bookを使った表現です。

英訳1は「自分の失敗スケジュールをダブらせてしまった」というニュアンスになりますが、英訳2は、たとえば秘書などがスケジュールを誤ってダブらせた場合の表現です。
英訳3はどちらの含みもなニュートラルな言い方です。

また、double-bookを使わない言い方には、I have a scheduling conflict[clash].などがあります。

double-book = 重複して予約する(スケジュールする)
have a scheduling conflict = スケジュールの調整がつかない

David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I have a scheduling conflict.

conflict は「対立」です。
スケジュールが対立している ということから「かぶってしまった」 という意味になります。

回答
  • double-booked

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

double-booked
約束が重なった

例:
I've double-booked myself and scheduled two important meetings on the same day.
同じ日に重要なミーティングを2つ重ねてしまいました。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

73

pv icon

75367

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:75367

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー