世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

幸せになるって英語でなんて言うの?

幸せになるためのセミナーに行って来ました。自分の中の欲やプライドが邪魔しているということがわかりました。
default user icon
shiroさん
2019/03/19 11:42
date icon
good icon

32

pv icon

39237

回答
  • Become happy

〇〇になるときは「become」を使います。 したがって、「Become happy」を提案しました。 確かに、人間は欲さえコントロールできれば、幸福を得ることができるのかもしれませんね。 僕としては、野心(ambition)を抑えることがもっとも大事だと思います。 無駄な野心は現状不満をもたらし、関係のない人と自分を比べたり、嫉妬を生み出します。嫉妬があると間違えを起こしたり、感情的な行動に走ります。 だから野心はよくないと思います。 Ambition is poison. Be grateful for what you have. There are others with a lot less.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • become happy

  • There was a seminar on happiness

  • I went to a seminar on happiness and peace

幸せになる〜は、"become happy"です。 なる〜は、becomeを使います。 「幸せになるためのセミナー」を、a seminar on happinessと言い換えることができます。 happinessは、幸福・幸せ〜という意味です。 A seminar on happinessは、「幸せに(なる)セミナー」です。 例文:I went to a seminar on happiness and peace 私は幸福と平和のセミナーに行った 例文:There was a seminar on happiness 幸せになるためのセミナーがあったよ。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Become happy

幸せ - happy なる - become 幸せになるは”become happy”になります。 幸せになるためのセミナーに行ってきました I went to a seminar on “how to become happy” 彼は本当に幸せになって欲しい I really hope he becomes happy.
回答
  • Be happy

「幸せになる」が英語で「to be happy」と言います。 例文: あなたは幸せになるべき人です ー You are a person who should be happy. 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 ー Every time I meet him, I feel so happy. あなたが幸せになるように祈ります。 ー I pray that you will become happy. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • to become happy

  • to achieve happiness

幸せになる は become happy と言います。幸せは名詞として使う場合、happiness になりますが、be と become と一緒に使いません。Achieve は一番適切な動詞です。 What do I need to do in order to be happy? 幸せになるためどうすればいいですか。
回答
  • Achieve happiness

  • Become happy

「幸せになる」という言い方は英語で簡単にいうと「Become happy」と言います。 「幸せになるため」というのは「In order to become happy」か「To achieve happiness」と言えます。achieve という言葉は英語で「手に取る、手にする」という意味です、この場合はふさわしい言い方だと思います。 I went to a seminar to learn how to achieve happiness = せになるためのセミナーに行って来ました
回答
  • to become happy

  • to become happier

"to become happy"(動詞)は「幸せになる」を意味します。 "to become happier"(動詞)も「幸せになる」を意味します。これはちょっと意訳ですが、"to become happy"よりもっと自然だと思います。 例文では()にある言葉は不要ですが、あるともっと円滑になります。 例文一: I went to a seminar to (learn how to) become happy. I realized that my desires and pride were preventing me (from becoming happy). 幸せになるためのセミナーに行って来ました。自分の中の欲やプライドが邪魔しているということがわかりました。 例文二: I went to a seminar to (learn how to) become happier. I realized that my desires and pride were preventing me (from becoming happier). 幸せになるためのセミナーに行って来ました。自分の中の欲やプライドが邪魔しているということがわかりました。 例文三: My parents always told me, "We want you to be happy". 両親が私によく「幸せになってほしい」と言いました。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • become happy

become happy と言います。 I went to a seminar on happiness. I learned that my feeling of pride or greed prevents me from becoming happy. 幸せについてのセミナーに行きました。プライドや欲が幸せになるのを妨げているとわかりました。
good icon

32

pv icon

39237

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:39237

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー