私の夫はとても子供に甘いです。この間子供がわがままを言ったときに、夫に対して「もう、パパが甘やかすから~(笑)」と言いたかったです。
人に対して甘やかす、甘いという場合は、Spoilという言葉をよく使います。
冗談で私は甘やかされてるから―、という場合も受動態で、I'm spoiled とも言います。
Spoil以外だと、You are too nice to her やYou baby her!といってもよいと思います。
<ことわざ>
子供は甘やかすとだめになる. Spare the rod and spoil the child.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール