はい、きれいになった!って英語でなんて言うの?

外から帰ってきて、親が手を洗ってあげた時に言います。
子供が自分で手を洗って見せてくれた場合に言う 「きれいになったね」は言い方が変わりますか?
default user icon
kihoさん
2016/04/20 11:12
date icon
good icon

9

pv icon

7429

回答
  • Look, it is clean now.

    play icon

  • Here you are,your hands are clean now.

    play icon

●Look,it is clean now.
 ほら、きれいになったよ。
 状況によってこんな風にも表現できますよ。

●Here you are, your hands are clean now.
はいどうぞ~、きれいになったね。

この here you are という表現、イギリスではママたちが結構よく使っています。
物をあげるときだけでなく、何かこどもにしてあげたときもこんな感じで表現できます。


AYAKO 英会話講師、翻訳家
回答
  • OK, now your hands are (all) clean!

    play icon

他のアンカーの方が回答されている通り、基本的に clean を使います。 子供が自分で手を洗って見せてくれた場合は、Good! とか Excellent!! とか褒める言葉でもOKですよ。

参考になれば幸いです☆
good icon

9

pv icon

7429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら