世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お客様が●●かどうかということを聞いてきて(orって英語でなんて言うの?

お客様からの質問を、会社のみんなに展開したいときに、このように言いたいのですが、どう表現すれば良いでしょうか。個人的には The customer is asking whether... のように思っているのですが、正しいでしょうか。
default user icon
Kenjiさん
2019/03/20 17:38
date icon
good icon

3

pv icon

3447

回答
  • whether...

  • if...

ご質問のとおり、「~かどうか」は "whether + 文" もしくは "if + 文" で表すことができます。「訊く」"ask" の代わりに "wonder"「~かどうかと思っている」を使ってもいいかもしれませんね。 "whether" と "if" に続く文に "or" が使われて "A or B"「AかBか」や "A or not"「Aか否か」となることもあります。 例1:The customer is asking whether he can change his reservation (or not). 「お客様が予約を変更できるか訊かれています」 例2:The customer was wondering if she could cancel her order. 「お客様が注文を取り消しできるかどうかと思っていらっしゃいました」 "whether" と "if" には以下のような使い方もあります。 例3:I don't know if (whether) I made the right decision or not. 「正しい決断をしたのか否かわかりません」 例4:I'm not sure if my friend likes blue or red. 「友達は青が好きなのか赤が好きなのか自信がないです」 ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
回答
  • The customer wanted to know whether 〜

  • The customer asked me whether 〜

他の表現を紹介するなら The customer wanted to know whether he/she could use this room (or not). お客様がこの部屋を使うことができるのかどうか知りたがっていました。 The customer asked me if there were bathrooms on the 1st floor. お客様が1階にお手洗いがあるかどうか私に聞いてきました。 自分が実際にその問い合わせを受けたのであれば、2文目のような言い方もできます。
good icon

3

pv icon

3447

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3447

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー