誰でもいい訳ではないって英語でなんて言うの?

友達になる時など、私は誰とでも友達になるわけではなく、しっかり中身を見て友達になりたいと思ってるわけで、誰でもいい訳ではない。という風なニュアンスを簡単に言いたいです。
SHOHEIさん
2019/03/23 00:00

4

7352

回答
  • I don't become friends with just anybody.

  • I am picky about who I become friends with.

  • I choose my friends carefully.

これが一番近いと思います。➡︎ I don't become friends with just anybody.(私は誰とでも友達になるわけではない)

これだとニュアンスも同じです。ただ、これは「友達」の場合だけで、恋愛相手とかだと「friends」の所を変える必要があります。

他に似ている英語としては、

I am picky about who I become friends with. (誰と友達になるか、私は結構選びますよ)これも「誰でもいい訳じゃない」というニュアンスです。

あとは、

I choose my friends carefully. (私は友人を選ぶ時は慎重にやりますよ)これも「誰でもいい訳じゃない」というニュアンスが入っています。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • It's not like just anyone can be my friend

  • I think long and hard about who can become my friend and who can't

そうですね誰でもいいと思ってたら本当に友達なのか という問題ですね
It's not like( って訳じゃない) just anyone( 誰でも) can be( なれる) my friend( 私の友達)

I think long and hard ( 私は時間かけて 工夫して考える)about( 〜について) who can become my friend ( 誰が友達になれるのか)and who can't. ( それとできない人)

4

7352

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:7352

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら