最後は理解できなくてすみませんでした。って英語でなんて言うの?

オンライン英会話での最後のやり取りが分からなく、
「最後は理解できなくてすみませんでした。」とメッセージを送りたかったのですが、分かりませんでした。

I’m sorry for last one.

とメッセージを送りましたが…
default user icon
Keiさん
2019/03/24 06:19
date icon
good icon

1

pv icon

4508

回答
  • I'm sorry I didn't understand the last part.

    play icon

この場合の「最後」はthe last partがいいと思います。the last partは「最後の部分・発言・数分」など色んな解釈があります。

I’m sorry で謝るときは訳文のように直後に謝っている理由を書いてもいいし、間にthatを入れてもいいです。意味は変わりません。両方ともよくあります。
I'm sorry that I didn't understand the last part.
good icon

1

pv icon

4508

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4508

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら