世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私と息子は手術をするために入院していますって英語でなんて言うの?

以前調べた時に、英語では病院へ来たとは言わず今病院にいると言えばいいと書いてあった記憶があり、訳し方がわかりません。 私は入院する「I’m in the hospital 」とありました 細かく分ければ言えても文章を一まとめにすると途端になんと言えばいいのかわからなくなります、教えて下さい。
default user icon
mi hitomiさん
2019/03/25 13:15
date icon
good icon

5

pv icon

6742

回答
  • My son and I are in the hospital for surgery.

  • My son and I are hospitalized for surgery.

ご質問ありがとうございます。 この文の主語は「私と息子」なので「My son and I」となります。 「入院している」は「(be) in the hospital」か「(be) hospitalized」と訳しますが、両方のニュアンスが違います。 二人ともは病院にいるかもしれませんが、誰は患者(手術になる人)ですか? この答えによって、使い方は違います。 なので、「(誰々の)手術のため」を詳しく言った方が良いと思います。 「My son and I are in the hospital for surgery.」の場合は、患者は誰でも、「息子」か「私」か「息子と私ではなく他の人」となります。 「My son and I are hospitalized for surgery.」の場合は、患者は両方、「息子と私」となります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • My son and I are in the hospital for surgery.

「X is/are in the hospital」の後に「なぜか」をつけるなら for (のため)+ 名詞 と言います。 「手術」は surgery なので、そのまま for の続きでつけます。
good icon

5

pv icon

6742

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら