知恵遅れの子供って英語でなんて言うの?

知的障害など。
default user icon
T Tさん
2019/03/25 15:57
date icon
good icon

15

pv icon

6476

回答
  • Intellectual Disability

    play icon

知的障害は Intellectual Disability と言います。
「知的障害の子供たち」だったら children with Intellectual Disabilities となります。

精神遅滞という意味で mental retardation と呼ばれていましたが、上の方もおっしゃっているように、retardation には差別的な意味も含まれているので、この言い方は今後使われなくなり、Intellectual Disability で統一されるようです。

知的障害だけに限りませんが、特別な支援が必要な子供達は special needs children
特別支援学校は special needs school
特別支援教育は special needs education
などとも言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • mentally handicapped children

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「知恵遅れ」=「mentally handicapped」や「mentally retarded」
「子供」=「child(ren)」

現代では「mentally retarded」は悪いニュアンスがありますから、大抵「mentally handicapped」と使います。英語の俗語では「retarded」が大体「バカ」という意味がりますが、もっと嫌な感じがします。

なので、一般的に「mentally handicapped」の方がふさわしいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

6476

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:6476

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら