世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

女性は男性よりも襲われる可能性が高いって英語でなんて言うの?

are more likely than men to〜を使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2019/03/26 23:55
date icon
good icon

5

pv icon

11165

回答
  • Women are more likely than men to be assaulted.

  • Women are more likely than men to be attacked.

ご質問ありがとうございます。 仰ったとおりに、「A is (are) more likely than B to~」=「AはBよりも…可能性が高い」という文法はふさわしいです。 この場合では「襲われる」=「be assaulted」や「be attacked」は一番適当だと思います。 女性も男性も両方一人ではないので、複数形の「women」と「men」を使いますね。 因みに女性解放論からすると、一番目の表現の方が普通です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Women are more likely than men to be attacked."

- "Women are more likely than men to be attacked." 「女性は男性よりも襲われる可能性が高い」という意味です。 例文: - "According to statistics, women are more likely than men to be attacked when walking alone at night." (統計によると、夜一人で歩いている時に女性は男性よりも襲われる可能性が高いです。) 関連した単語やフレーズ: - Vulnerable: 弱い、攻撃されやすい - Assault: 攻撃、暴行 - Risk: 危険、リスク 関連フレーズ: - "Women are more vulnerable to attacks than men." (女性は男性よりも攻撃に対して弱いです。)
good icon

5

pv icon

11165

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11165

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー