That kind of boy will/would be turned to by everyone.
〜を頼る・頼りにする は turn to 人 があります。
(例)You're the only one I can turn to.(あなただけが頼り。)
そこで、「みんなから頼られる」は、be turned to by everyone となります。
「もしそんな男の子だったら」は if を使わなくても that kind of boy を主語にして
That kind of boy will be turned to by everyone.
で表せます。
時制はふつうなら will(未来ではなく推量の will)でいいですが、たとえば「(実際にはいないような)理想的な姿」を話題にしているなら would を使うでしょう。
If he's that sort of boy then he'll be a leader people can lean on
子供のことですよね。
でしたら、「もしその様な男の子だったら」を英語にすると「If he's that sort of boy」になります。
「人に頼られる」と言うことは。リーダー的な存在と言うことだと思いますので、leader も入れました。
「People can lean on」は「人々が頼れる」と言う意味です。
したがって「If he's that sort of boy then he'll be a leader people can lean on」(そんな男の子だったら、彼は人々が頼れるリーダーになるだろう)を提案しました。