オリンピックが自国で開催されるのは楽しみだが、開催にあたっての問題が山積のようなので不安でもある、といいたいです。
問題山積は、 a pile of problems...ectでOKでしょうか?その他の自然な表現も覚えたいです。
問題が山積みする様子は「Problems piling up 」と言います。
「Piling up」とは積もることです。
例えば交通事故で車が相次いで衝突するときは「Pile-up」と言います。
例文:
- We're having the Olympics next year but I am worried because the problems just keep piling up(来年オリンピックを主催するが、問題が山積みするので不安だ)
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「問題が山積」は、
"There are a lot of problems piling up."
"I'm piled up with a lot of problems."
"I keep a lot of problems piling up."
などの表現を使うことが出来ます。
"there is" / "there are"は、何かの存在を表したり情報を伝えたりする時に使います。
また、"keep (目的語) + ~ing"を使って、多くの問題を山積しているという状態を表すことも出来ます。
"I always keep a lot of problems piling up."
「いつも問題が山積している。」
ご参考になれば幸いです。
Yokoさんへ
こんにちは。
私自身の見聞きする限りでは、a pile of problems という表現に
出会ったことはありません。ただ、文法的にも意味的にも正しくは
ありますので、通じないということは、まず無いのではと思います。
*恐縮ですが、自然な表現かどうか(=ネイティブスピーカーが
言うかどうか)は、お答えできかねます。
また、
Problems are piling up. と、pileを動詞として使うケース
a mountain of problems と、直訳のようですが英語にも存在するフレーズ
もあります。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
なお、Yokoさんの方で既にご存知であれば大変恐縮ですが
当サイト上部に検索BOXがございます。今回試しにお尋ねの
日本語を入力してみますと、過去に他のアンカーさんが
回答されていらっしゃることが分かります。
このようにすると、Yokoさんの英語学習を効率化することも
できますので、ご活用ください(蛇足で、失礼致しました)。
Yokoさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
"The problems keep piling up."
「問題が山積がし続ける」
「山積」は英語では一般的に"to pile up"といいます。例文ではそれを強調するために"keep"という単語を使っています。それは「し続ける・止まらない」という意味を持っています。
他に使える表現は:
"The problems just keep growing."
「問題は増やし続ける」
あと、新しく表れる問題がないけど、問題の数がともかく多いといいたい場合は"There are numerous problems."と言えます。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・Problems keep piling up.
問題が山積みになっていきます。
pile up は「山積みになる」という意味の英語表現です。
problem は「問題」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム