Joさん、こんにちは^^
「この土地には、ここにしか生息しない花があります。」ですね?
There are some flowers which only live here.
※ live 生息する
「人が触れると、その花は枯れてしまいます。」
If you touch them, they will die.
※ die 枯れる
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
There are flowers here that can't survive anywhere else.
These flowers can grow only here.
"There are flowers here that can't survive anywhere else."
「ここにはここにしか生息しない花があります。」
このぶんでは「生息する」を表すためには"survive"という動詞を使っていますが、"survive"の直接の翻訳は「生き残る」です。
"anywhere else"は「どこでもの他の場所」に相当します。
"These flowers can grow only here."
「この花はここにしか生息しない」
植物が生えるといいたいときは英語では"to grow"という動詞を使えばいいです。
あと、"only"は「○○しか」という意味を持っています。
参考になれば幸いです。