滞在時間によって料金が変動するお店で働いています。
時間管理はお客様自身でお願いします。はなんて言うのでしょうか。
Keep track は、一緒に使う言葉や、その文によって意味が変わりますが、keep track of timeなら、時間を「確認しておく」「管理する」などの意味です。
自分で、自分の時間を管理するので、your own timeです。your ownは「自分自身の」という意味です。
最初の例は簡潔に「どうか自分の滞在時間を管理してください」となります。ここでは「manage」または「keep track of」で管理と表現し滞在時間は「time of stay」になります。
次の例文は「我々はお客様自身に時間の管理をお願いしてます」になります。ここでは「We ask customers to~」を付け足し「お客様に○○をお願いする・聞く」と表してます
最後の例文は「料金は滞在時間によって変わります」の説明の訳となります。
1.) Please manage your time wisely. (時間管理はしっかり自分でください)
「時間管理」は英語でtime managementとやくせますが、英語で文法的に動詞は絶対必要なので、「時間管理」はmanage your time(時間管理する)と訳しました。
「しっかり」はこの文でwiselyと訳しました。
「自分で」はmanage your timeのyourと訳せます。
「ください」は英語でpleaseと訳せます。