これ何料理?(どこの国の料理?)と英語で何と聞けばよいでしょうか。
できればシンプルな言い方が知りたいです。
「インド料理だよ」「スペイン料理だよ」などの答え方も知りたいです。
「料理」はmealやdishと言います。dish の方は一つの皿に乗る、一つの料理ですが、mealは、おかずや飲み物など含めてその食事中に食べるもの全部を指すこともあります。
一つ目の訳文は「これはどういう料理ですか?」というような意味で、二つ目の文は「この料理はもともとどこから来たものですか?」という意味です。
両方の場合、「インド料理です」などと言う答えが可能です。
こういう質問の答え:
インド料理です。
It’s Indian.
It’s an Indian dish.
ご質問ありがとうございます。
・What type of cuisine is this?
=「これ何料理ですか?」
(例文)What type of cuisine is this?// This is Thai food.
(訳)これ何料理ですか?これはタイ料理です。
その他:
Japanese food=日本料理
Indian food=インド料理
Mediterranean food=地中海料理
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Where is this dish from?
この料理はどこのものですか?
ここでの dish は「料理」という意味の英語表現です。
Where is ... from? は「〜はどこから来ましたか?(どこのものですか?)」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム