プロジェクトが遅れていて、「遅れ」を取り戻すって英語で何ていうの?
どちらも「プロジェクトの遅れを取り戻さなきゃ。」という意味です。
1) I need to get caught up on my project.
2) I need to get back on track with my project.
get caught up on は catch up onと同じ意味で「〜の遅れを取り戻す」
get back on track は「〜を再び軌道に乗せる」という意味で、「プロジェクトを再び軌道に乗せる」=「プロジェクトの遅れを取り戻す」となります。
ご参考になれば幸いです!
Asuraさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I need to catch up with my project.
プロジェクトの「遅れ」を取り戻すべきだ。
ご参考にしていただければ幸いです。