They enjoy the fruit of their labor.
彼らは何らかの努力をしてその成果を享受した。
“enjoy the fruit of” は〜の成果を享受するという意味です。
They profited greatly from 〜.
彼らは〜から多くの利益を享受した。
They made a lot of profit lately.
彼らは最近多くの利益を享受した。
コンテクストに合うものを選んでください。
「享受する」が英語で「enjoy」と言います。
例文:
利益を享受する ー To enjoy profits
自由を享受している ー Enjoy freedom
私は自然の美しさを享受する ー I will enjoy the beauty of nature.
女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか ー Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
参考になれば嬉しいです。
shiroさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- reap the fruits of their work
- reap the benefits of their work
- reap the rewards
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
「享受する」と同じニュアンスの言葉として enjoy があります。「享受する」は単に恩恵やメリットを受け取るだけでなく、それを楽しむという意味なので、enjoy は丁度良い単語だと思います。
Everyone has a right to enjoy their life.
全ての人は人生を享受する権利がある。
Japanese people have been enjoying peace for more than 70 years.
日本人は70年以上平和を享受している。