ヘルプ

嫌われている気がするって英語でなんて言うの?

相手から嫌われているような気がするので、
誰かにその事を相談したいです。
kanakoさん
2016/04/22 15:22

39

22948

回答
  • I feel ~hates me

  • I sense ~ hates me

  • I guess ~ hates me

~のように感じる というのは、feel, sense, guess(だろうと思う)などで表すことが出来ます。

『彼、私のこと、嫌っているような気がする』は
I feel he probably hates me. などと言い表せます。
(probably は「おそらく」)
回答
  • I've got a feeling that he/she has something against me.

have a feeling that SV...:...な気がする、予感がする

have something against someone:...に対して悪感情、わだかまり、恨み、などを抱いている

すでに回答が出ていましたので、わたしは別の角度から回答を出してみました。

参考にしてみてください!
回答
  • I think he/she hates me.

こんにちは。

I think he/she hates me.
「私のこと嫌いなんだと思う」

シンプルに上記のように言うこともできます。
think は「思う」、hate は「嫌う」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I feel she doesn't like me.

I feel she doesn't like me.
→彼女に嫌われてる気がする。

★ 嫌う
「嫌う」にはいろいろな訳し方があります。

----
don't like(好きじゃない, 嫌い)

really don't like(ホントに嫌い)

hate(大っ嫌い)
----

hate が一番強いです。
私は原文のニュアンスは don't like で表せると判断しました。

★ 気がする
「気がする」は feel を使うと一番簡単に言い表せると思います。

回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I think he/she doesn't like me.

senseやfeelだけでなく、thinkもこういった場合に使われます。

I think she does not love me anymore.
彼女はもう僕のこと愛していないと思うな。

39

22948

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:39

  • PV:22948

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら