予想外の展開に戸惑ったって英語でなんて言うの?
デートの後に急に彼女の家に行く事になって戸惑いました。
回答
-
I became puzzled by the/that unexpected/unforeseen development.
-
I hesitated following the/that unexpected/unforeseen development.
-
I got confused by that unexpected/unforeseen development.
「戸惑った」という対訳ですが、
「became puzzled」
「hesitated」
「got confused」
で表してみました。
「予想外の展開」ですが、
「the/that unexpected/unforeseen development」
で表現できます。
ご参考にされてください☆
回答
-
I got upset/confused because something unexpected happened!
I got upset/confused because something unexpected happened!
予期せぬ出来事が起きて戸惑ったよ!!!
"upset"は「ひっくり返す」という意味からきていて「狼狽する、動揺する」です。
something unexpected:予想されていなかったこと
回答
-
I was confused at the turn of events.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I was confused at the turn of events.
予想外の展開に戸惑いました。
turn of events は「予想外の展開」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。