全てに柵を付けるのではなく、一部だけ付けるべきだと説明したい時に出てきませんでした。
この場合、特に決まった言い方はありませんが、下のように言えると思います。
1) We don't need to put a fence all the way around, just one section.
「全体に柵をつける必要はなく、一部だけで良い。」
* put a fence で「柵を設ける」
fence を名詞として使いました。
2) We shouldn't fence in the whole area, just one part is enough.
「全体を柵で囲むべきではなく、一部だけで十分だ。」
* fence in で「(柵で)囲い込む」
fence を動詞として使いました。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We should ... instead of ...
〜するのではなくて〜するべきです。
instead of ... は「〜の代わりに」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム