ヘルプ

ぎりぎりでおしっこって言わないで、前もって教えて!って英語でなんて言うの?

3歳の息子が、ぎりぎりでトイレに行きたい!といいだし、よくパンツを濡らしてしまうため。
Izumiさん
2016/04/23 11:02

4

1887

回答
  • Don't say,"I want to pee." just before you really want to pee.OK?

  • Buddy, when you want to pee, give me a sign. Then, Daddy gives you a cue. Wait for it.

【そのまま英語で】
Don't say,"I want to pee." just before you really want to pee.OK?
「すごーくおしっこしたい直前に、おしっこしたい、なしね、OK?」
pee (ぴー)「おしっこする」
just before 「すぐ前・直前」


【軍事行動】
Buddy, when you want to pee, give me a sign.
Then, Daddy gives you a cue. Wait for it. OK?
「相棒、おしっこしたい時には合図を送ってくれ。
そしたら父ちゃんが今だ!っていうのを待つんだ。いいか?」

わが家では、息子と軍事行動をしている雰囲気にして、
遊びながらおしっこのタイミングを調整する、
というのをしたりします。
ただ、このミッションは必ずしも成功するわけではない
危険極まりない作戦でもあります。

作戦成功をお祈りしております!
ありがとうございます!
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • Make sure you let me know before you need to pee!

  • Before you need to pee, make sure you let me know!

「ぎりぎりでおしっこって言わないで、前もって教えて!」は、

"Make sure you let me know before you need to pee!"

"Before you need to pee, make sure you let me know!"


"make sure ~"は、「必ず〜して」と子どもなどに強く言い聞かせる際に使います。

"let me know"の"let"は、使役動詞で「私に知らせて」という意味です。


ご参考になれば幸いです。

4

1887

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:1887

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら