この文章が以下のように翻訳で決ます。
私は英語が話せません ー I can’t speak English very well
[私は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56416/) ー I
英語 ー English
が話せません ー can’t speak / can’t speak (English) very well
「My English is very bad」か「My English is not very good」もナチュラルです。
ちなみに、「すみません」が「I’m sorry」か「excuse me」となります。
参考になれば嬉しいです。
「私は(英語が)話せません」は英語で「I can't speak English」と言います。他の表現は「I'm not good at speaking English」と言いますが、ニュアンスは少し違います。2回目の文章は少し話せるくらいの自信がある時ですが、きっとまったく話せないわけではないからその文章を使った方がいいと思います。
あまり練習はしていなかったから私は英語が話せません。
I didn't practice very much, so I can't speak English.