It opens on the 27th of this month. Let's go then.
Of this monthは「今月の」ですが、それを抜いて言う人も結構います。It opens on the 27th. こういうのを会話で聞いたら、「今月」だと思っていいです。逆に違う月ならof next month「来月の」だとかof June「6月の」と付け足します。
Let’s go thenのthenは、ここでは「そのとき」という意味です。
"The zoo will open on the 27th of this month. Let's go then."
「今月の27日にオープンする。その時行こうね」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
- "The zoo will open on the 27th of this month."
- 直訳すると「動物園は今月の27日にオープンします」となります。
- "Let's go then."
- 「その時行こうね」という意味です。
ご参考になれば幸いです。