今月の27日にオープンする。その時行こうねって英語でなんて言うの?
今年の動物園の夏期営業は今月の27日です。
子どもが動物園に行きたいと騒いでいます。
今月の27日にオープンするから、その時行こうね。もう少ししたら、オープンするから待っててねと言う思いです。
回答
-
It opens on the 27th of this month. Let's go then.
Of this monthは「今月の」ですが、それを抜いて言う人も結構います。It opens on the 27th. こういうのを会話で聞いたら、「今月」だと思っていいです。逆に違う月ならof next month「来月の」だとかof June「6月の」と付け足します。
Let’s go thenのthenは、ここでは「そのとき」という意味です。