All you have to do is heat it up in the microwave!
Just pop it in the microwave and it's ready to eat!
日本語の「レンジ」と英語の「range」は全く違うものです。英語の「range」は、コンロのことです。
日本語のレンジは英語で「microwave oven」と言って、略して「microwave」です。
「pop it in」=「put it in」。ユーモアがある言い方です。
「出来上がり!」=「it's ready to eat!」
All you have to do is heat it up in the microwave!
ご質問ありがとうございます。
・「All you have to do is heat it up in the microwave!」
(意味)電子レンジで温めるだけだよ!
<例文>How do I eat this?//All you have to do is heat it up in the microwave!
<訳>これどうやって食べるんですか? //電子レンジで温めるだけだよ!
参考になれば幸いです。