「気持ちいいね」は英語で「Feels good」と言います。
例文:
- I love yoga and stretching in general. It feels so good to flex my body.
([ヨガ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40653/)と[ストレッチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55863/)など[大好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60426/)です。体を伸ばせてとても気持ちいいです)
ほとんどの場合、この表現は「it」とつけています。[運動する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58325/)こととか[ストレッチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55863/)することとかは it になります。
日本語で「ね」はよく出ます。英語で「huh?」とか「right?」とかと言えます。
ストレッチやヨガをしてよく体が伸びて気持ちがいいね。
Through stretching or doing yoga, you can really extend your body and it feels good, doesn't it?
「気持ちがいいね」という言い方は英語でいうと使える言い方が沢山あります。
一番使われているのは「It feels nice/ It feels good」だと思います。カジュアルな会話でしたらシンプルに「feels nice!」という短い言い方がいいと思います。そしたら「気持ちいいね!」みたいな感覚が現れます。
例えば:It feels so nice to sleep in late on my days off! =休みの日に遅くまで寝ていると気持ちいいね!
他の使える言い方は「So comfortable」です。日本語の意味は「心地いい」です。
例えば:It feels so comfortable sleeping in this comfy bed = このベッドはとても心地いいです。
気持ちがいいと言いたいときは feels good, と言うことが多いです。
Don’t you think doing yoga or stretching is good for your health? It feels so good, right?
ヨガやストレッチは健康にいいと思いませんか?とても気持ちがいいですよね?