Oh man, I’ve been eating these gummy candies non stop.
Oh man, I’ve been eating too much of these gummy candies.
こう言えますよ、
❶Oh man, I’ve been eating these gummy candies non stop.
(やばい、このグミをさっきからずっと止まらずに食べてるよ)。
*Non stop は「止まらずに」「ずっと」という意味です。
❷Oh man, I’ve been eating too much of these gummy candies.
(やばい、このグミさっきから食べ過ぎてるよ)。
Oh man は 「やばい〜」というニュアンスです。
I’ve been は「さっきからずっと」というニュアンスです。
Gummy candies は グミのことです。
参考に!
「やばい、私このグミさっきからバクバク食べてる」という表現を英語にすると、「Oh no, I've been eating these gummies non-stop!」となります。
- "Oh no" は、驚きや後悔の感情を表すフレーズです。
- "I've been eating" は、現在完了進行形で、過去から今までずっと続いている行為を表します。
- "non-stop" は、「止まらずに」という意味で、何かをずっと続けていることを強調します。