まずはほとんど直訳のまま、”I don't know yet." と言えばちゃんと伝わると思います♪
また、”I don't have the final schedule yet"、直訳すると「まだ最終的な[予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51759/)がたっていません」と答える方法も、単なる別の言い方で使える表現ですね。
このように、”yet"([まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36734/))という単語をうまく使えるようになれば色んな表現もまたできるようになりますね。
英語がんばってっください!!
基本的には他のアンカーの方が回答されている通りです。 他の表現方法として
1番目: [まだ決めていない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12883/)
2番目: (考えているんだけど)まだわからない
例:
I haven't decided what I'm going to do on the weekend yet.
[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36734/)]週末に何をするのか決めていません。
I don't know と I'm not sure の違いは、前者は全く見当もつかないという意味で「わからない」、後者は何となく考えてはいるんだけど「わからない」という違いです。
例えば、Who broke the window?(誰が窓を割った?)の質問に
I don't know.(誰が壊したか見当もつかないし、本当にわからない)
I'm not sure.(何となく見当はついたりするけれども、断定までできないのでわからない)
参考になれば幸いです☆
シンプルに「まだわからない」と答えるのなら I don't know yet. で通じます。
ぜひ合わせて覚えてもらいたいのがI'm going to play it by ear.です。
これは「今は決まっていないけど面白そうなことがあればやってみるかも」のようなその場で予定を決めていくような状態を言います。
I don't have any plans yet.
まだ予定はありません。
I have not decided anything yet.
I am yet to decide.
まだ何も決めていません。
Other examples:
I am planning to visit my hometown (during the long weekend).
私は連休に故郷を訪問する事を考えています。
逆に、相手に聞く時:
Do you have any plans for the long weekend?
What are you doing for the long weekend?
「まだ、わからない」は英語でI don’t know yetやI’m not sureなどと言えます。「まだ」は英語でyetと言います。「わからない」は英語でdon’t knowと言います。
例:
I don’t know yet what I’m going to do next week.
来週何をするかまだわかりません。
I’m not sure yet where I will live in the future.
将来どこに住むことになるまだわかりません。
I don’t know yet when I will visit next.
次訪ねる時はまだわかりません。