連休の予定を聞かれたので。
基本的には他のアンカーの方が回答されている通りです。 他の表現方法として
1番目: まだ決めていない
2番目: (考えているんだけど)まだわからない
例:
I haven't decided what I'm going to do on the weekend yet.
まだ]週末に何をするのか決めていません。
I don't know と I'm not sure の違いは、前者は全く見当もつかないという意味で「わからない」、後者は何となく考えてはいるんだけど「わからない」という違いです。
例えば、Who broke the window?(誰が窓を割った?)の質問に
I don't know.(誰が壊したか見当もつかないし、本当にわからない)
I'm not sure.(何となく見当はついたりするけれども、断定までできないのでわからない)
参考になれば幸いです☆
シンプルに「まだわからない」と答えるのなら I don't know yet. で通じます。
ぜひ合わせて覚えてもらいたいのがI'm going to play it by ear.です。
これは「今は決まっていないけど面白そうなことがあればやってみるかも」のようなその場で予定を決めていくような状態を言います。
not yet=まだ~ない
分かりません、は I don't know.
これにyet をつけると、まだ分かりません。となり、一般的に使う表現です。
ほか、予定を聞かれたときに言う表現として
I haven't decided yet. まだ決めていません。
とも言いますね。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
I don't have any plans yet.
まだ予定はありません。
I have not decided anything yet.
I am yet to decide.
まだ何も決めていません。
Other examples:
I am planning to visit my hometown (during the long weekend).
私は連休に故郷を訪問する事を考えています。
逆に、相手に聞く時:
Do you have any plans for the long weekend?
What are you doing for the long weekend?
「まだ、わからない」は英語でI don’t know yetやI’m not sureなどと言えます。「まだ」は英語でyetと言います。「わからない」は英語でdon’t knowと言います。
例:
I don’t know yet what I’m going to do next week.
来週何をするかまだわかりません。
I’m not sure yet where I will live in the future.
将来どこに住むことになるまだわかりません。
I don’t know yet when I will visit next.
次訪ねる時はまだわかりません。
I'm not sure yet.
まだわかりません。
sure は「確実」のようなニュアンスがあり、I am sure で「確実にわかる」ようなイメージです。
I am not sure と言うと「確実にはわかりません」、つまり「まだわからない」という意味になります。
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
I don't know yet.
まだわかりません。
上記のように英語で表現することができます。
yet は「まだ」というニュアンスの英語表現です。
例:
He's not here yet.
彼はまだ来ていません。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!