大変な時にお邪魔することになってしまい、申し訳ありませんって英語でなんて言うの?

近々海外の旧友を訪問することになっているのですが、旧友のご家族が体調を崩され入院されていると知りました。ご家族が大変な時にお世話になるのは心苦しく、申し訳ない気持ちを表現したいです。。。よろしくお願いいたします。
default user icon
Sokiさん
2019/04/21 22:11
date icon
good icon

5

pv icon

1743

回答
  • I’m really sorry for bothering you at such a difficult time

    play icon

  • I’m really sorry for disturbing you at such a stressful time

    play icon

  • I’m really sorry for bothering you at such an important time

    play icon

大変な時にお邪魔することになってしまい、申し訳ありません


大変な時 はdifficult , hard time


お邪魔することになってしまい は to end up disturbing/bothering you


申し訳ありません は I’m really sorry ぐらいで感情を込めて大丈夫だと思います。




参考になれば幸いです。
回答
  • This is not the best timing, I'm sorry.

    play icon

  • I'm sorry to visit while you're having such a hard time.

    play icon

1)best timing 良いタイミング 

2)’本当に大変な時に訪問することになり申し訳ない’
hard time で、大変な時 という意味ですが、 such a を付け加えると、強調して’本当に’ 大変な時にという意味になり、(そんな時に)本当に申し訳ないという気持ちが表現できるかと思いました。
good icon

5

pv icon

1743

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら