回答
a practitioner in acupuncture and moxibustion
an acupuncturist and moxa‐cauterizer
回答1・2、ともに「鍼灸師」という意味になります。
回答1の"acupuncture and moxibustion"は「鍼灸療法」という意味。
"practitioner"は「施術をする人」という意味ですので、鍼灸療法の施術をする人、という表現になっています。
ほかには"acupuncture and moxibustion therapy" 「鍼灸治療」という言葉もあります。
回答2は、「鍼師、灸師」と言う形で、二つの単語を並べた形の表現になっています。
acupuncturist という単語は割と知られていますが、moxa‐cauterizerという単語は聞き慣れない人も多いかもしれませんので、回答1の方が、より一般的に分かりやすい表現ではないでしょうか。
moxibustionやmoxa‐cauterizerの"moxi"は、もともとmoxaという単語から来ていて、語源は日本語。お灸に使用する「もぐさ」から来ているのだそうです。
cauterizationは「焼灼」という意味があります。
ご参考になれば幸いです!
回答
A practitioner of acupuncture and moxibustion
日本語の「鍼灸師」が英語で「a practitioner of acupuncture and moxibustion」と言います。
例文 (Example sentences):
父は鍼灸師です ー My dad is a practitioner of acupuncture and moxibustion
鍼灸師に腰痛を治すために行ってきました ー I went to see a practitioner of acupuncture and moxibustion to try to cure my back pain
参考になれば嬉しいです。
回答
acupuncturist
acupuncturist と言います(^_^)
◆ 他に職業名をいくつか挙げますね♪
「弁護士」lawyer
「行政書士」administrative scrivener
「司法書士」judicial scrivener
「医者」doctor
「教師」teacher
「システムエンジニア」systems engineer
「建築家」architect
「売春婦」prostitute
「ウェイター」waiter
「ウェイトレス」waitress
「俳優」actor
「キャビンアテンダント」flight attendant/cabin attendant
「アナウンサー」news caster
「芸人」comedian
「AV女優」porn star
「映画監督」movie director
「検察官」prosecutor
「占い師」fortune teller
「牧師」pastor
「モデル」model
「パイロット」pilot
「薬剤師」pharmacist
「美容師」hairdresser
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)