鍼灸師って英語でなんて言うの?

東洋医学で鍼やお灸で治療する人の事です。
default user icon
( NO NAME )
2019/04/22 00:22
date icon
good icon

10

pv icon

9847

回答
  • a practitioner in acupuncture and moxibustion

    play icon

  • an acupuncturist and moxa‐cauterizer

    play icon

回答1・2、ともに「鍼灸師」という意味になります。

回答1の"acupuncture and moxibustion"は「鍼灸療法」という意味。
"practitioner"は「施術をする人」という意味ですので、鍼灸療法の施術をする人、という表現になっています。

ほかには"acupuncture and moxibustion therapy" 「鍼灸治療」という言葉もあります。


回答2は、「鍼師、灸師」と言う形で、二つの単語を並べた形の表現になっています。

acupuncturist という単語は割と知られていますが、moxa‐cauterizerという単語は聞き慣れない人も多いかもしれませんので、回答1の方が、より一般的に分かりやすい表現ではないでしょうか。

moxibustionやmoxa‐cauterizerの"moxi"は、もともとmoxaという単語から来ていて、語源は日本語。お灸に使用する「もぐさ」から来ているのだそうです。

cauterizationは「焼灼」という意味があります。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • A practitioner of acupuncture and moxibustion

    play icon

日本語の「鍼灸師」が英語で「a practitioner of acupuncture and moxibustion」と言います。

例文 (Example sentences):
父は鍼灸師です ー My dad is a practitioner of acupuncture and moxibustion
鍼灸師に腰痛を治すために行ってきました ー I went to see a practitioner of acupuncture and moxibustion to try to cure my back pain

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

9847

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら