話が尽きないので、今日はこの辺で。って英語でなんて言うの?

手紙が長くなってしまい、切り上げる時の締めの言葉です。もっと色々話したい気持ちを含んだ感じにしたいです。
default user icon
kiyoさん
2019/04/22 21:36
date icon
good icon

5

pv icon

3726

回答
  • I still have a lot to say, but I'll stop here for today.

    play icon

  • Okay, I should stop it now.

    play icon

I still have a lot to say, but I'll stop here for today.
まだまだたくさん言いたいことがありますが、今日はここで止めておきます。

直訳に近い形ではこのように言えると思います。

Okay, I should stop it now.
よし、ここで止めておかなければ。

I should 〜 やI have to 〜を使うと、「〜しなければいけない」なので、不本意だけれども止めなければいけないという意味を含むことができます。
This is getting too long. 長くなりすぎている。と足せば、さらにわかりやすいと思います。
good icon

5

pv icon

3726

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら