ヘルプ

挨拶の仕方は国によってさまざまである。って英語でなんて言うの?

The ways of greeting can differ a lot , depending on the country.
と言ったのですが、合っていますか??

より自然な表現があれば教えてください。
yudaiさん
2016/04/25 20:40

23

17789

回答
  • Globally there are many ways to greet each other depending on which country you are in.

「挨拶の仕方」の対訳は、

「ways to greet each other」

で表せます。

「~は国によってさまざまである」、これは、

「there are many ways ~ depending on which country you are in」

で表現できるかと思います。

冒頭に「Globally」と付けましたが、これは
あってもなくても大丈夫です☆

ご参考にされてください♬
回答
  • Greetings vary from country to country.

こんにちは、yudaiさん。
簡単な言い方をご紹介しますね。

Greetings vary→あいさつは「さまざまである[異なる]

from country to country→国によって

単語の意味を確認しましょう。

greeting=あいさつ(の言葉・しぐさ)
(ジーニアス英和大辞典)

greeting=something you say or do when you meet someone(人に会ったときに交わす言葉や動作)
(ロングマン現代英英辞典)

vary=異なる, 相異する, さまざまである
(オーレックス英和辞典)

(例)

Traditions vary from country to country.→国によって慣習はさまざまです。

Customs vary widely from country to country.→慣習は国によって大きく異なります。

Standards of beauty vary from culture to culture.→美しさの基準は文化によってさまざまです。

yudaiさんお考えの英文ですが、しっかりと気持ちを込めておっしゃっていただければ十分通じるのではないかと思います。
ご紹介しました英文では「differ」の代わりに「vary」という単語を使ってみました。
「さまざまな」というニュアンスは「vary」を使ったほうが出せると思いますよ。

お力になれましたら幸いです。
ご質問ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

23

17789

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:23

  • PV:17789

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら