Good luck = 頑張って、[健闘を祈る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69583/)
Good luck in college!
(大学で頑張ってね!)
My best wishes = [上手く行くよう願って居ます。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16213/)
My best wishes on your job transfer.
(転職が上手く行くといいね。)
後者の方が気持ちを込めてる、強く願ってる、と言う念が伝わります。
例:
Good luck in college! I know you will do well.
大学で頑張ってね!あなたならうまくできる。
My best wishes on your job transfer. Don't be a stranger.
転職がうまくいくといいね。連絡は取り合おうね。
日本語では「頑張れ」って言いますが、
「[応援](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35064/)の気持ち」を表わしたいわけであって、
「[努力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51752/)しろ」という意味で言うことは少ないと思います。
ですから、直訳しようとするのではなく、
英語らしい言い方で、
Don't work too hard.(もしくは Take it easy.)
Good luck!
Have fun!
の方が言いたいことが通じるかと思いますよ。
Give it some welly! This is a modern UK phrase which means put your foot down on the accelerator of a car to go faster - but it is also used to encourage someone to try their best.
Give it some welly! はUKで最近使われるフレーズです。アクセルを踏んでもっとスピードを出せ!という意味ですが、一方で、がんばって!と励ましの言葉にも使われます。
If you want to try and encourage someone to do their best or you want to give them your support, you can use either of these phrases.
It lets them know that with a little bit of effort they will be able to accomplish whatever it is they are working on.
A) Good luck! -.
used to express wishes for success.
Example- "good luck with your studies!"
B) Give it your best shot! - Do your best!/ give it your all!
I hope this helps :-)
A) Good luck! -.
これは相手が成功することを願うときに使う表現です。
例- "good luck with your studies!"
勉強頑張ってね!
B) Give it your best shot!
最善を尽くしてね! 全て出し尽くしてね!
参考になれば幸いです :-)
"Break a leg" is an idiom in theatre used to wish a performer "good luck" in an ironic way. It is used very often in the UK.
"You can do it" gives a person confidence and encouragement with no doubt that they will do their best.
"Good luck" is the most commonly used phrase simply encouraging someone to do their best and it is used it many different situations.
「Break a leg(足を折って)」は演劇の世界で役者に対して「Good luck(がんばって)」の意味で使われます。反語的な言い方です。イギリスではよく使われます。
"You can do it" は、人に自信を与え、ベストを尽くすよう励ます時に使われます。
"Good luck" は「がんばって(ベストを尽くして)」の最も一般的な言い方です、いろいろなシチュエーションで使われます。
You can say "kick butt" meaning to beat something up, to do it so well that you've conquered or beat it.
Work hard. - Work a lot and never give up.
Break a leg. - A theater term and way to say I wish you luck.
"kick butt"と言う事が出来ます。意味は全力を尽くす、思い切りやるという事です。
Work hard. - 一生懸命やってあきらめない
Break a leg. - 劇場用語でうまくいくことを祈るという意味です。
Break a leg!
This is theatrical slang.
It is used to wish performers good luck before they go on stage.
It has been used in non-theatrical settings as well.
Example
A: I'm up.
B: Break a leg!
______________________________________________________________________________________________
Give it your all.
This is used when you want to encourage someone to put in all their effort into something.
'it' refers to the activity that the other person is doing.
A: My marathon starts soon
B: Give it your all, Susan.
Break a leg! (足を折ってね!)
これは劇場で使われるスラングです。
役者がステージに上る前に、劇の成功を願ってかける言葉です。
劇場以外でも使えます。
例文
A: I'm up.
→今から行くよ。
B: Break a leg!
→足を折ってね (頑張ってね!)
______________________________________________________________________________________________
Give it your all. (ベストを尽くしてね)
この表現は、努力したことを出し切れるよう励ますときに使います。
'it' は、その人が従事している活動を意味します。
A: My marathon starts soon
→マラソンがもう始まるよ。
B: Give it your all, Susan.
→ベストを尽くしてね。スーザン。
Example sentences-
1. I know you can do it, you will win the gold!
2. I will be cheering for you, you got this in the bag!
3. I know you will prevail, I believe in you!
例文:
1. I know you can do it, you will win the gold!
できるって知っているから。金を勝ち取るよ!
2. I will be cheering for you, you got this in the bag!
応援しているよ。勝ったも同然!
3. I know you will prevail, I believe in you!
勝つと分かっているよ。信じている!
"Good luck!" is a phrase that is used often in the US to encourage someone to do the best they can do.
"Good luck on your big exam today!" - this tells the person you are hoping for the best outcome for them.
"Break a leg!" is another phrase used in theater that means the same as good luck in a funny and ironic way.
"Good luck!" とは、誰かにがんばってねと励ますのに、アメリカではよく使われるフレーズです。
"Good luck on your big exam today!"
今日の大きなテストがんばってね!
これは、相手にテストがいい結果になるよう願っていることを伝える表現です。
"Break a leg!"
がんばってね!
これは、おもしろく、皮肉っぽくがんばってねと同じ意味で演劇界で使われる別の表現です。
Do your utmost means 'do the most that you are able to do'. The word 'utmost' functions both as an adjective and as a noun. As an adjective, it means 'most extreme; greatest'. As a noun, it means 'the greatest or most extreme extent or amount'.
Do your utmost. (Noun)
This is a matter of the utmost importance. (Adjective)
Do your best means 'do that which is the most excellent, outstanding, or desirable'. Please note that the word 'best' can function as a noun, adjective, adverb and as a verb. In this context, it has been used as a noun.
Do your best. (Noun)
She wore her best black suit. (Adjective)
I know you best. (Adverb)
Floyd Mayweather could not be bested. (Verb)
Do your utmost は 'do the most that you are able to do'(あなたができることを最大限やる)ことを意味します。
単語 'utmost'は形容詞でも名詞としても機能します。
形容詞としては、'most extreme; greatest'(もっともすごい)を意味します。
名詞では'the greatest or most extreme extent or amount'(もっともすごい、極限の量、広がり)を意味します。
Do your utmost. (名詞)
This is a matter of the utmost importance. (形容詞)
Do your best は 'do that which is the most excellent, outstanding, or desirable'(もっとも素晴らしいこと、抜きん出たこと、望ましいことをする)ことです。
'best'という単語は名詞でも形容詞でも副詞でも動詞でも使えますので注意してください。
この文脈では、名詞として使われます。
Do your best. (名詞)
She wore her best black suit. (形容詞)
I know you best. (副詞)
Floyd Mayweather could not be bested. (動詞)
Break a leg - is more commonly used before an performer goes out on stage. Telling someone to 'break a leg' may sound awful but it actually means 'Good luck'.
Best of luck - is commonly used for any situation. Whether the person is taking an exam, going to an interview or getting married.. You can use Best of luck!
Break a leg -パフォーマーがステージに上がる前に使われるのがより一般的です。誰かに'break a leg' と言うのは、ひどく聞こえるかもしれませんが、実際は頑張ってという意味です。
Best of luck -これは、どの状況にも一般的に使われます。その人がテストを受ける、面接を受ける、結婚するなどです。
The two sentences you see are excellent ways to encourage someone to do their best. In the second sentence you will see the phrase put your best foot forward. That means you are encouraging your listener to try their hardest. The first sentence is great for a formal setting, like in the office or in a business meeting. The second sentence is suitable for a more informal setting, like talking with family or close friends.
上記例文はどちらとも誰かにベストを尽くすように励ま最適な表現です。
二つ目の例文に"put your best foot forward"というフレーズが使われていますが、相手に最大限の努力をすることを激励する意味が込められています。
一つ目の例文は、例えばオフィスやビジネス会議など、フォーマルな場で使うのが適切です。二つ目の例文は、仲が良い友達や家族と話しているときなど、カジュアルな場面に適しています。
If we want to encourage someone with a task they are doing we would say "Do your best" or "try your hardest" These are encouraging words that try to help a person in achieving a task they are working on. "Break a leg" is a common idiom that doesn't mean we want the person to get hurt, but we want them to do good. It means try your best. You will encounter this idiom mostly on TV and Movies.
相手が今している仕事について励ましたいなら、"Do your best"(ベストを尽くして)や "Try your hardest"(同)と言えます。これは相手が今取り組んでいる仕事について励ます言い方です。
"Break a leg"(脚を折って)はよく使われるイディオムです。これは「けがをしろ」という意味ではありません、うまくいって欲しいと願っています。'Try your best'(ベストを尽くして)の意味です。このイディオムはテレビや映画でよく使われます。
日本語の「頑張って!」を直訳した
Work Hard や Do your bestより、
相手を励ます気持ちや願いをこめたフレーズが自然です。
Take it easy- 気楽にいこう!落ち着いていこう!
(別れ際での挨拶としても使えます。)
Good luck, Best wishes- がんばって!検討を祈ってるよ!
There are many ways we motivate people in English, these are some of the more popular. A lot of times people will say give it 100 and 10 percent to tell the person that they're motivating to give all of their effort.
英語には人を応援する言い方がたくさんあります。これらはよく使われるものです。
"give it 100 and 10 percent"はベストを尽くせと励ます時によく使われます。
The above sentences can be simplified to meaning the following:
1. You are able to get it done.
2. I know you are able to do it, I have trust in your ability.
3. You have this in your hands already
These are great words of encouragement and will spread confidence for the person they are directed towards.
We can use these expressions when someone is writing an exam, or when there is a competition and you want to encourage someone to win and in many other circumstances where we feel the other may need encouragement.
Directed: aimed
Circumstances: situations
上記の文は次のような意味です。
1. You are able to get it done.(あなたならそれができる)
2. I know you are able to do it, I have trust in your ability.(あなたならそれができる。私はあなたの力を信じている)
3. You have this in your hands already(既にそれはあなたの手の中にある)
これらは人を励ますときの言葉で、相手に自信をつけさせます。
これらの表現は、誰かがこれから試験を受けるときや試合をするときなどいろいろな場面で使うことができます。
Directed: ~に向けた
Circumstances: 状況
"Good luck!", can be used when you want to wish someone well before he/she completes some type of action or event. This is very common to say before a situation such as this.
"Just do your best!", is used to encourage someone to do the best he/she possibly can during the task that he/she will attempt to complete. It is also used as a way to tell a person not to worry about what the result of his/her performance will be because, as long as he/she gives it his/her best effort, that's all that can be done about the situation.
"Give it your all!", can be used to encourage someone to work hard and to do the best he/she possibly can to complete a task or an event. The word, "all", is simply used instead of the word, "best", and encourages a person to give his/her full effort to the task or event. This is a very informal way to encourage someone to do his/her best.
"Good luck!"は、相手が何かをする前にうまくいってほしいことを願いたいときに使います。このような場合にはとても一般的なフレーズです。
"Just do your best!"は、相手が何かの課題を試みているときにベストを尽くしてほしいと励ましたいときに使います。また、自分のベストを出している限り、例え結果がどうであれ心配する必要がないということを伝えたいときにも使うことができます。
"Give it your all!"は、何かをするのに一生懸命、ベストを尽くしてほしいと励ましたいときに使うことができます。 "all"は、 best"の代わりに使われ、全力を出してもらいたいという励ましの言葉です。相手を励ますとてもカジュアルな表現です。
"You can do this" This means you are encouraging someone to do their best.
"Good Luck" This is the most common phrase people use in England this means you are wishing the person luck in whatever they will be doing and wishing them best.
"You can do this"(あなたならできます)
これは、相手にベストを尽くすよう励ましています。
"Good Luck"(幸運を祈っています)
これはイングランドで非常に一般的なフレーズで、「幸運を祈っています」という意味です。
These common phrases are all used to say 'do your best' or to wish someone good luck.
They are used when someone is going to enter an important competition or job interview for example.
e.g. A: I'm going for my auditions today B: break a leg
e.g. A: I'm going to present my plan today B: knock them dead
e.g. A: I'm presenting my budget to the executives today B: Blow them away
これらは一般的なフレーズで、どれも「ベストを尽くして」あるいは「幸運を祈る」という意味で使われます。
これらは、例えば大事な試合や面接に行く人に向けて使われます。
例文
A: I'm going for my auditions today(今日オーディションに行きます)
B: Break a leg(頑張って)
A: I'm going to present my plan today(今日自分の計画のプレゼンをするんだ)
B: Knock them dead(頑張って)
A: I'm presenting my budget to the executives today(今日役員に予算のプレゼンをするんだ)
B: Blow them away(頑張って)
Just do your best' shows that you don't want to put pressure on the other person to succeed, but that you want to encourage them to try as hard as they can. This is a lovely phrase to say to someone who is nervous, e.g. of a test. 'Try your hardest' is the same idea, except that it puts a little more pressure on the other person to work hard. 'Work hard and try your best' is a mixture of these two phrases. It is something that a teacher might say to a class.
Just do your best'(ベストを尽くせばいいよ)は、成功へのプレッシャーをかけずに頑張ってと声をかけてあげたいときに使えます。テストなどがあって緊張している人にはこんな風に言ってあげるといいでしょう。
'Try your hardest'(ベストを尽くしな)も同じ意味ですが、こちらは一生懸命にやるよう少し強めのプレッシャーをかけています。
'Work hard and try your best'(一生懸命努力をして全力を尽くしなさい)は、これら二つのフレーズをミックスしたものです。先生が生徒たちに向かってこんな風に言うかもしれません。
Good luck.
頑張って(幸運を祈ってる)
I wish you all the best.
頑張って(幸運を祈ってる)
上記のように英語で表現することができます。
all the best は「全てがうまくいくように」「幸運を祈る」といったニュアンスの英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
Good luck!
頑張って!
You can do it.
あなたならできる。
Break a leg.
幸運を祈ってる。
break a leg は「足を折れ」が直訳ですが、Good luck という意味で使われる英語表現です。
他には、すでに頑張っていて何かをしている最中の人に対して使える英語表現もご紹介します:
Hang in there.
あと少し頑張れ。
Keep it up.
その調子で頑張って。