当然 って英語でなんて言うの?
AとBどっちを選択する? と訊かれて、 当然Aを選ぶよ という言い方は?
回答
-
Of course
-
Naturally
複数の選択肢の中からみずから選んだモノに対していう「当然」ならば、of courseを用いると良いでしょう。
「当然、Aを[選ぶよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50922/)」
→"A , of course"
という具合です。
なお、Naturallyも意味としては近いですが「なんらかの外的な[判断](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40659/)基準によって選んでいる」「相手にもそのことを選んだことが[理解](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55084/)できるはず」といったニュアンスが付加されることがあります。
回答
-
I choose A, for sure.
-
Definitely, I choose A.
1番目の for sure は「[絶対に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34987/)」とか「[確実に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34761/)」という意味があります。 I choose A の前に来ても後ろに来てもOKです。(For sure, I choose A.)
2番目も1番目と同じ意味です。 が、副詞ですので、I choose A の前に来これても後ろにはもってこれません。 主語と動詞の間に入ります。(I definitely choose A.)
お役に立てば幸いです☆
回答
-
Obviously, I'd choose A.
当然〇〇を選ぶのは英語で「Obviously, I'd choose 〇〇」と言います。この obviously は当たり前という意味があり、ちょっと若者のニュアンスがあります。態度があると聞こえるので、あまり上司とか仲良くない人に使わないほうがいいと思います。
どっちのほうが好きですか?ショッピングか食べる? 当たり前のはショッピングでしょう?いくつのバッグを持ってるのは見えるでしょう?
Which do you like more, shopping or eating? Obviously shopping; have you seen all the bags I have?