別にどっちでもいいよって英語でなんて言うの?

相手にお任せします。という風に言いたい時。
male user icon
Noriさん
2016/04/26 18:23
date icon
good icon

16

pv icon

5100

回答
  • Whatever

    play icon

  • Up to you

    play icon

Whatever はこんな風に使います。
"Shall I call you today or tomorrow?"
"Whatever."
「今日電話しましょうか、それとも明日?」
「どちらでも。」

これに
"Up to you."
と答えると、より「あなたにお任せします。」感が強まります。

ご参考になさって下さい。
回答
  • Whichever you prefer.

    play icon

  • Either will do.

    play icon

『相手におまかせ』という感じがよく出ているのが、最初の文です。
訳すと『あなたがより好む方だったら、どちらでも。』という意味で、文の後に would be fine. 等が省略されている形です。

2つ目の文は『私はどちらでも結構です』と言った感じです。
回答
  • Whichever’s fine.

    play icon

Whichever’s fine.
どっちでもいいよ。

Up to you.
あなたが決めて。

セットで使うことが多いです。
good icon

16

pv icon

5100

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:5100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら