もう二度と会えないと思うと悲しいって英語でなんて言うの?
「もう、(このまま一生)あなたと会うことも、話すこともできないと思うととても悲しい(気持ちになる)し、そんなの絶対嫌だ!」
これから会えなくなる相手に対してではなく
もう既に会えなくなった人に対してのメッセージです。
会えなくなって悲しいから、また会えるようになりたい!と強く願う気持ちを伝えたいです。
切実に願っているニュアンスを伝えたいです(><)
回答
-
I feel so sad inside knowing we can't see each other in a while. I really want to see you again.
-
I wish I had a second chance to meet you again for the first time!
I feel so sad inside knowing we can't see each other in a while. I really want to see you again. 長い間あなたに会えないと思うと、心の中から悲しくなる。
もう2度と〜を "in a while" (長い間)にしました。
I wish I had a second chance to meet you again for the first time!
あなたにもう一度、最初に出会った頃のように、チャンスがもらえたらな〜
ご参考になれば幸いです。
友情と恋愛だと少し変わると思います!