「君の全てを僕に捧げて」って英語でなんて言うの?

男性が女性を口説くようなシーンで使用する台詞として英訳が知りたいです。
default user icon
Hanaさん
2019/04/29 14:59
date icon
good icon

2

pv icon

4007

回答
  • Give me all your love.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

訳は、「あなたの全ての愛を私に下さい。」となります。

恋人になる前提のような間柄でしょうから、特に"Please"は必要ないです。

ただ、日本語のような「捧げる」と言うニュアンスよりはかなり情熱的なニュアンスな気がしますので、シチュエーションがとても大切になってくると思います。

ちなみに私事にはなりますが、このセリフを言われたら、少し、ひいてしまうかもしれません。(苦笑)


ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

4007

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら