It has been about 200 years since an emperor has abdicated the throne like Emperor Koukaku.
It has been about 200 years since an emperor has given up the throne like Emperor Koukaku.
It has been about 200 years since His Majesty, Emperor Koukaku abdicated the throne.
「天皇陛下」=(His/Her) Majesty
イギリスでは女王がいますね。女王について話す時は Her Majesty(女ですから Her を使います)で王とか(男の)天皇について話す時は His Majestyと言います。(His/Her) Majesty ~(名前)はとても丁寧な言い方です。
「生前譲位」= abdicate とか give up the throne
(天皇、王様などが)まだ生きている時に自ら自分の力やタイトル(王位)を後継者に譲ることという意味です。
「光格天皇」= Emperor Koukaku
「以来」= since
「約」= about
approximately でもいいです。
「~年ぶり」= it has been ~ years (2年以上の場合。一年だったら、it has been a year か it has been one year と言います。)
「~月ぶり」=it has been ~ months(2月以上の場合。一月だったら、it has been a month か it has been one monthと言います。)
最初の文章は、「光格天皇のように天皇陛下が生前譲位するというのは200年ぶりです。」という意味です。
like =のように
二番目の文章は大体一番目と同じですけど、「生前譲位」の違う言い方を使いました。
三番目の文章は「光格天皇陛下が生前譲位したから約200年になります。」という意味です。
上記の説明や文章は質問に答えたのでしょうか?質問はまだあれば、ぜひ聞いてください。